Que surpresa, eu escrevendo aqui depois de tão pouco tempo.
Enfim, vamos para o que interessa - ou devia interessar.
Sabe, tenho comparecido em palestras relacionadas a Tradução, Interpretação, TCCs, Literatura e tem sido muito interessante. Nesses eventos sempre encontramos figuras importantes de cada área.
Quarta-feira passada, compareci a IV Semana de Filologia da USP, com estudiosos da área de Tradução apresentando trabalhos de mestrado. Conheci John Milton, praticamente um urso polar, uma pessoa, eu diria, muito expressiva (minha colega Sônia concordaria com essa afirmação). Inglês, mora no Brasil há mais ou menos 20 anos, casou-se com uma brasileira, veio e ficou. Agora está envolvido na vida acadêmica. Eu não trocaria nunca a Inglaterra por São Paulo (Jesus meu, não mesmo), mas ele deve ter seus motivos.
Eu sempre penso em escrever coisas aqui, no ônibus faço quase um podcast, mas chego e só sai merdinha, vamos ver se com o tmepo, algo que preste sai dessa cabeça.
See u later!
sábado, 9 de maio de 2009
sexta-feira, 1 de maio de 2009
The Return! Oohhh
Povoooo!
Voltei depois de um longo tempo sem postar nada. Piorou quando descobri o twitter, blog rápido, em poucas palavras e que não toma muito o meu tempo.
Acho que nem contei aqui que faço faculdade de Tradução e Interpretação (não, eu não sou ator ¬¬'). Bom, ficou mais do que claro ao longo desses dois anos e pouco de curso que não quero ser Intérprete. Gente, que coisa complicada, é preciso ter muita habilidade, muitos pensam que é só ter inglês avançado e pronto, que é algo fácil, que qualquer um faria. Fio, então deixa eu te levar em um congresso de negócios ou de medicina pra você testar seu inglês. Fica o convite ok! (Não, não vou levar você num congresso, vê se entende minha ironia!)
Tradução é diferente, e como já sou do tipo que gosto muito de pensar, antes de colocar no papel (vocês devem estar percebendo isso, pois tá saindo um monte de porcaria agora que estou escrevendo dos "dedos" pra fora), sai algo mais correto e preparado POSSÍVEL. Aliás, aproveitando esse "possível" em Caps Lock, quero dizer que nada é perfeito, se você for um perfeccionista, sofrerá muito nessa profissão, aprenderá que o perfeito não tem graça. Aqui fica a dica.
Bom, hoje não estou inspirado (e quando é que eu tô?), tentarei postar com maior frequência.
Beijos e fiquem com Deus.
Voltei depois de um longo tempo sem postar nada. Piorou quando descobri o twitter, blog rápido, em poucas palavras e que não toma muito o meu tempo.
Acho que nem contei aqui que faço faculdade de Tradução e Interpretação (não, eu não sou ator ¬¬'). Bom, ficou mais do que claro ao longo desses dois anos e pouco de curso que não quero ser Intérprete. Gente, que coisa complicada, é preciso ter muita habilidade, muitos pensam que é só ter inglês avançado e pronto, que é algo fácil, que qualquer um faria. Fio, então deixa eu te levar em um congresso de negócios ou de medicina pra você testar seu inglês. Fica o convite ok! (Não, não vou levar você num congresso, vê se entende minha ironia!)
Tradução é diferente, e como já sou do tipo que gosto muito de pensar, antes de colocar no papel (vocês devem estar percebendo isso, pois tá saindo um monte de porcaria agora que estou escrevendo dos "dedos" pra fora), sai algo mais correto e preparado POSSÍVEL. Aliás, aproveitando esse "possível" em Caps Lock, quero dizer que nada é perfeito, se você for um perfeccionista, sofrerá muito nessa profissão, aprenderá que o perfeito não tem graça. Aqui fica a dica.
Bom, hoje não estou inspirado (e quando é que eu tô?), tentarei postar com maior frequência.
Beijos e fiquem com Deus.
Assinar:
Comentários (Atom)